Padre e hijo de visita en Mendoza hace... bueno, muchos años. En un alto en el camino de la excursión al Cristo Redentor, el padre, que no hablaba español, le pide a su hijo que nos traduzca. Después de las presentaciones y de explicarme que eran belgas, el hijo se fue a caminar y explorar un poco la montaña.
Y ahí fue cuando sucedió todo. Yo no sabía nada de Francés en aquella época. El hombre belga no hablaba Inglés y para colmo de males mi acento español no le evocaba ningún sentido por más que intenté hablar bien despacio. Estábamos parados frente al colectivo de excursiones, esbozando sonrisas incómodas. Perplejos y en silencio. Las palabras no tenían sentido.
El hombre se acercó al colectivo y comenzó a dibujar sobre la superficie cubierta de polvo y salpicada de barro. El dibujo era evidentemente para mí. Atenta y ansiosa lo seguía con la mirada. Delineó hábilmente parte del mapa de la Argentina y el contorno de la provincia de Buenos Aires. Me miró, e indicando que era mi turno, me dice:
-Où?
Sobre su dibujo, marqué la ciudad de Buenos Aires con un círculo, y un poco hacia el Oeste, con otro, mi pueblo. Contesté:
-General Rodríguez.
Reímos juntos, por fin. Recuerdo nuestras manos sucias; las caras plenas de satisfación por el obstáculo sorteado y la comunicación establecida.
Imagen: mátyás szaqqi
Latín "aquello que debe sumarse". Pensamientos en beta perpetua.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Archivo del Blog
-
►
2011
(7)
- ► septiembre (1)
-
▼
2007
(12)
- ► septiembre (1)
Etiquetas
- Adolfo Estalella (1)
- año nuevo (1)
- aprendizajes (4)
- apuntes (1)
- arte (1)
- ArTic (1)
- Aviso Legal (1)
- blogging (2)
- blogs (3)
- Borges (3)
- Boris Mir (1)
- Carlos Pineda (1)
- Carolina Gruffat (2)
- Cerati (1)
- cerebro (1)
- cibercultura (1)
- cine (1)
- citascitables (1)
- Claudia Ceraso (1)
- colaboración (1)
- comentarios (1)
- comunicación (3)
- ddw (1)
- del.icio.us (1)
- Dennis Dutton (1)
- diadelmaestro (1)
- diadeweblogs07 (1)
- diccionarios (1)
- diversidad (1)
- docencia (1)
- Don Segundo Sombra (1)
- edublogger (1)
- edubloggerworld (1)
- edublogs (3)
- Educ.ar (1)
- educacion (2)
- educación (3)
- EFL (1)
- el Flaco (1)
- Emily Dickinson (1)
- entrevista (1)
- errores (1)
- escritura (6)
- español (1)
- facebook (1)
- Facundo Manes (1)
- fceblog (1)
- filosofía (1)
- fotografía (3)
- futuro (1)
- Gabriela Sellart (1)
- google (1)
- Guillermo Lutzky (1)
- Güiraldes (1)
- historias (1)
- innovación (1)
- inteligencia artificial (1)
- Jabiz Raisdana (1)
- Jose Luis Cabello (1)
- Juan Carlos Lucas (1)
- JuanJoséSaer (1)
- lectura (7)
- lengua española (1)
- lenguaje (3)
- lexicografía (1)
- literacidad (1)
- literatura (3)
- manifiesto (1)
- maria moliner (1)
- Matias Dutto (1)
- memoria (4)
- Merwin (1)
- Michael Palencia-Roth (1)
- música (2)
- neurociencias (1)
- ning (1)
- nuevastecnologías (1)
- Pablo Mancini (1)
- pedagogia (1)
- películas (1)
- plagio (1)
- podcast (1)
- poemas (1)
- poesía (4)
- recuerdos (3)
- redes sociales (1)
- reflexiones (2)
- relato (1)
- rock nacional (1)
- Roger Max Schultz (1)
- RSS (2)
- Sabato (1)
- saer (2)
- Spinetta (1)
- tecnologia (1)
- TICs (1)
- tiempo (1)
- traducciones (7)
- traducibilidad (4)
- twitter (2)
- veracidad (1)
- video (1)
- voice-overs (1)
- voz (3)
Acerca de mí
- Claudia Ceraso
- Claudia Ceraso is a graduate teacher of English from IES Lenguas Vivas 'Juan Ramón Fernández' . She is also a Literary, Technical-Scientific Translator EN<>SP from IES Lenguas Vivas. She has studied History of Art at AAMBA. She has been teaching FCE courses at AACI -Asociación Argentina de Cultura Inglesa- since 2002. She is a Cambridge Speaking Examiner. Twitter @fceblog LinkedIn Mail: fceblog (at) gmail (dot) com My blogging projects are strictly personal and need not reflect the views of my employers.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario